Мова має значення: Як рашисти на передовій сприйняли бойових гуцулів за іноземний легіон

Мережу "підірвало" відео розповіді офіцера-тероборонівця з Буковини про хитрощі, до яких вдаються "бойові гуцули" на фронті під час зіткнення з російськими військами.

Як повідомляє molbuk.ua, відповідне відео з’явилося на офіційних сторінках Регіонального управління Сил територіальної оборони "Захід" у соціальних мережах.

Зокрема, командир стрілецької роти із позивним "Єгер" із вижницького батальйону ТрО розповідає про те, як бійці його підрозділу спілкуються по раціях, використовуючи гуцульський діалект.

"Ми назвали наші ВОПи (взводні опорні пункти, - ред.) гуцульськими назвами: "Полонина", "Шурдин" тощо. Коли починалися обстріли, ми повинні доповідати – куди прийшло, в якому напрямку…", - розповів офіцер.

За його словами, тероборонівці, розуміючи, що їхні рації можуть прослуховувати росіяни, вирішили спілкуватися виключно за допомогою діалекту:

"Якщо "приходи" праворуч – значить на "гайта". Якщо ліворуч – то на "вішта". Якщо перед нами прийшло – значить на "дишель". Якщо позаду нас – то на "цурік". А коли починалися обстріли, ми доповідали: "Штурби пасуть!".

Як зауважив офіцер, такі методи допомогли його підрозділу дезорієнтувати противника на полі бою:

"Вони вже хаотично били, не могли сконцентруватися", - сказав він.

"Наших "гуцульських" назв вони не могли розсекретити. У перехопленні зв’язку ми чули, як вони говорили, що якийсь іноземний легіон зайшов. Бо не можуть визначити мову, якою на якій ми балакаємо. Google не перекладає!", - зауважив "Єгер".

Цей ролик про гуцулів на передовій, який “порвав” мережі, є фрагментом документальної стрічки "Готові до спротиву. 107 бригада ТрО" режисера Олександра Ткачука, прем'єра якої відбулась 16 лютого з нагоди Дня вшанування військових журналістів.


 Купити квартиру в Чернівцях
Коментарі:
Більше новин по темі:
Не пропускайте важливих новин!
Увімкніть сповіщення, та отримуйте новини моментально після публікації